Язык всеобщей взаимосвязи

Возможно, многие уже успели заметить, что структура языка часто становиться причиной социальных проблем, и понимать этот процесс действительно важно. Язык лежит в основе переживаний и идей каждого человека, и его структура по умолчанию часто сокращает или расширяет наше мышление.

Иона Кристина Кристосея / 7.5.2017

Поскольку мы относимся к человеческим существам, наш мозг думает на определенном языке. Кода люди становятся билингвами или полиглотами, они часто отмечают небольшие изменения в личности, причиной которых является язык, который они выбрали для самовыражения. Этот факт говорит о том, часть сознания формируется под влиянием языка, и по этому, крайне важно эту закономерность осознавать и принимать или отвергать в зависимости от контекста.

Чтобы проиллюстрировать необходимость осознанности в языке, начнем со слова «stranger». В то время как одна половина людей, читающих это слово, будет думать о незнакомом человеке, другая половина увидит здесь значение «странный, таинственный». Для точности, можно привести толкование этого слова из Оксфордского словаря, в котором предусмотрено два описания: «stranger» – это либо «человек, которого вы не знаете или с которым не знакомы», либо «необычный или удивительный; то, что трудно понять или объяснить».

Ещеможем посмотреть, например, на слово «prejudice». «Prejudice» значит «предвзятое мнение, которое не основано на какой-либо причине или фактическом опыте». Однако это также означает и «вред или травма, которые стали или могут стать результатом какого-либо действия или решения».

Эти схожести заставляют нас задуматься, связаны ли это слова между собой и если да, то как? Хотели ли наши предки, которые придумывали запутанную систему языка, сказать, что незнакомец – человек, которого мы должны опасаться? Или пытались ли они предупредить на примере причинённого вреда, к чему может привести предвзятое суждение? Эти слова, ставшие совпадениями из-за запутанного процесса их происхождения, должны показать нам, почему язык, который мы используем, так важен.

Язык является ключевым моментом во многих аспектах. Замена всего одного слова может изменить значение целой фразы и вытолкнуть на поверхность большое количество нюансов, которые без этой замены, остались бы потерянными. Слова формируют определенный образ мыслей, поскольку приходят к нам с набором определенных чувств, которые мы испытываем при их использовании. Этот настрой легко передается другим и может, в свою очередь, вызывать разные реакции. Например, фраза «Странные вещи скоро произойдут» может заставить вас содрогнуться на долю секунды.

Из структуры языка вытекает еще множество других проблем. Одна из широко распространённых – существование гендерных слов. Во многих языках у профессий есть разные слова для женского и мужского рода. Немецкий, испанский, итальянский и румынский – только некоторые из языков, поддерживающих эту старую структуру. «Profesor/ profesoara» на румынском, «Lehrer/ Lehrerin» на немецком, «Maestro, Maestra» на испанском. Нет никакой причины, почему пол человека должен иметь значение в его профессии, но наличие разных слов предполагает, что это важно.

Illustration: Begüm Saral

Еще один пример можно найти в румынском языке. В Румынии слово «om», которое переводится как человек, считается новым, заимствованным из французского (такие слова называются неологизмами). Оно появилось, потому что до этого в румынском языке не существовало слова, означающего человека, и поэтому румыны должны были обращаться к людям в зависимости от их пола. Использовались слова «Barbat» = мужчина и «Muiere» = женщина. Еще больше осложняет ситуацию и то, что слово «muiere» сейчас используется в уничижительном тоне, отсылающем к старым временам, когда женщина принадлежала мужчине.

Все это не просто теоретические соображения. Язык напрямую влияет на наши действия. Исследования выявили, что девочки считают профессии, в которых используется существительное мужского рода, более трудно достижимыми, чем те, которые называются нейтральным словом, выражающим оба рода.

Несмотря на то, что это только отдельные примеры, они взяты не случайно. Они выбраны, потому что создают семантическую семью для главной идеи этой статьи, чтобы призвать бороться с дискриминацией в еще одной сфере. Ведь дискриминация, конечно, не ограничивается только двусмысленными или основанными на гендере словами.

Охват этой проблемы куда больше. Она включает в себя обзывание женщин «шлюхами» во время ссоры. В большинстве случаев, выбор этого слова не продиктован тем, что женщина спит со всеми подряд, это просто универсальный способ обидеть ее. Очевидно, что судить кого-либо исходя из его выбора с кем спать, или, как этом случае, с каким количеством спать, несправедливо, но также очень важно понимать, что постоянное использование этого слова в качестве ругательства не просто обижает людей. Оно подкрепляет стереотип о том, что женщина должна лимитировать количество сексуальных партнеров. Оно несет в себе идею отчуждения женщин от собственной сексуальности. Это слово не просто ранит, оно стирает прогресс, за который боролись в последние годы, особенно учитывая то, что эквивалент мужского рода, «кобель», иногда произносят с гордостью, усиливая убеждение, что чем больше мужчина «завоевал женщин», тем больше в нем мужского.

Точно такой же шаблон применяется при использовании уничижительных слов в отношении чей-то национальности или расы. Конечная цель может варьироваться от шутки до специально обидной ремарки, но, несмотря на это, результат отзывается намного дальше одного человека.

Выбор каждого слова важен, потому что они могут, как помочь сломать старые стереотипы, так и построить еще одну преграду в битве, в которой мы все должны принять участие. Первый шаг – это узнать о последствиях слов, которые мы выбираем. Слова имеют значение.

Автор

Иона Кристина Кристосея (Румыния)

Учеба: Международные отношение и европейские исследования

Языки: румынский, английский, французский, немного итальянский

Европа это… культура в процессе становления

Иллюстратор

Бегум Сарал (Турция)

Учеба: Арихитектура

Языки: турецкий, английский, немецкий

Instagram: _.begs._

Переводчик

Арина Щербова (Россия)

Учеба: журналистика

Языки: английский, русский

Европа это… место для души

Author: Anja

Share This Post On

Оставить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

css.php