Учимся человечности во время COVID-19

Рамона, переводчик Meeting Halfway, делится своими выводами о борьбе с самым страшным кошмаром — пандемией коронавируса.

С того момента, когда в Кодоньо появился первый случай заражения коронавирусом, прошло два месяца. Я всё ещё помню, как не поверила, когда все газеты написали об этом на первых полосах. Мы были к такому не готовы и не подозревали, что с нами скоро произойдёт. Я, например, в тот день планировала своё будущее и даже не думала, что мне придётся его так долго ждать. С того рокового дня, 21 февраля, прошло уже много времени, первоначальные недоверие и неопределённость исчезли, и пришло время подвести итоги.

Интервьюер: Ramona Di Bella / 9.05.2020

За эти месяцы карантина мы проявили такую солидарность, какой не проявляли никогда. Впервые вся Италия сплотилась, север и юг, без каких-либо противоречий. Впервые мы почувствовали себя частью одной большой территории, которую пытаемся защитить. На самоизоляции в своих домах мы выходили на балконы и начинали петь — вместе с соседями — и эти песни нас сближали несмотря на расстояния.

Мы не забудем те чувства, те эмоции, которые испытывали, когда наши соседи пели итальянский гимн: «На протяжении веков мы угнетены и осмеяны, так как мы не единый народ, так как мы разделены. Пусть же единый флаг, единая мечта сплотит нас всех. Для объединения пробил час». Впервые за столько лет мы сплотились в одной общей битве — битве за жизни наших близких, битве, в которой сражаются не оружием, а любовью.

Но карантин повлиял не только на людей. Даже природа будто переродилась: вода в каналах Венеции стала такой голубой, какой её не видели даже местные жители; животные вернулись в свои прежние места обитания; воздух стал чище, и планета даже звучит по-другому.

На карантине мы почувствовали беспомощность перед границами. Кто-то приехал с юга Италии на север работать или учиться и не смог вернуться домой; а кто-то, наоборот, специально решил не возвращаться, чтобы предотвратить распространение вируса в тех областях, которые, к сожалению, не справляются с чрезвычайной ситуацией. Я отношусь ко вторым: я родилась на Сицилии, но переехала в Турин по учёбе. До сих пор помню слова, которые сказала родителям, когда всё только началось и они просили меня вернуться, потому что боялись увидеть свою дочь в списке заразившихся. Я сказала: «Я не могу. Ради вас».

Я солгу, если скажу, что мне не было страшно. С улицы доносится лишь сирена скорой помощи, а заболевшие вирусом умирают в одиночестве в палатах интенсивной терапии — это очень грустно. Ещё печальнее наблюдать, как в Бергамо целые конвои военных автомобилей куда-то перевозят останки погибших, потому что здесь, в Бергамо, больше нет места. Во всей северной Италии больше нет места.

У нас появилось время на себя и на рефлексию. Мы научились забывать о своём эгоизме ради всеобщего блага. После начала пандемии повсюду стали появляться сообщения «всё будет хорошо»: потому что сила человечества — в сплочённости, нас всегда учили, что вместе мы сила. И вместе мы справимся.

Вдруг не осталось времени на бесполезные сплетни и политические дебаты. Вдруг всё изменилось. Как можно оставаться безучастным, когда природа перерождается на наших глазах? Даже те, кто не задумывался о вреде, который мы наносим окружающей среде, теперь видят его воочию.

Именно поэтому пути назад уже нет. Именно поэтому мир не будет прежним. Когда всё закончится и мы вернёмся к нормальной жизни, нам придётся помнить о случившемся, чтобы не повторять ошибок, чтобы строить лучший мир. И самое главное, нам, человечеству, нужно жить в гармонии с окружающим миром. Жизнь не наладится, если каждый будет сам за себя. Скольким ещё людям придётся умереть, прежде чем мы это поймём? 

Мы говорим себе, что «всё будет хорошо», но навсегда ли?

АВТОР

Рамона Ди Белла (Италия)

Профессия: переводчик

Языки: итальянский, английский, испанский 

Европа — это... место, где можно найти что-то необычное, стать его частью и сохранить культурную уникальность. Европа — это союз и сообщество.

ПЕРЕВОДЧИК

Ирина Дубовко (Россия)

Профессия: переводчик

Языки: русский, английский, испанский

Европа — это... красиво!

Author: alessandra

Share This Post On

Оставить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

css.php