Я англичанин. Могу ли я говорить на вашем языке?

Быть носителем английского языка – это значит свободно общаться по всему миру без дополнительных усилий: ведь нет необходимости использовать какой-либо другой язык. Когда же дело всё-таки доходит до изучения иностранных языков, то можно ли это считать преимуществом или своего рода ограничением? Две английские студентки в Барселоне поделились собственным опытом.

© Private

Представьте, что вы находитесь в Норвегии, Италии или Португалии и заходите в магазин узнать цену на какой-нибудь товар, а языком не владеете. Каковы ваши действия? Спросите по-английски. Безусловно, английский язык – это важнейшее средство коммуникации по всему миру. Получается, люди, рождённые в англоязычных странах, имеют огромное преимущество – им не нужно специально изучать его. Или, может быть, это всё-таки недостаток? Две студентки из Великобритании по обменной программе в Барселоне Эмма Стэмплс и Димфна Мерфи рассказывают о том, каково это – изучать новый язык, когда все разговаривают с тобой на твоём родном языке.

«Впервые приехав в Барселону, я удивилась, что все студенты по обмену общаются на английском», – признаётся Эмма, приехавшая в Испанию в сентябре прошлого года. «Вначале я ещё старалась практиковать свой испанский, но потом сдалась и перешла на английский. Похожая ситуация складывается у многих жителей Великобритании и Северной Америки за границей. Сначала я была рада, что могу свободно понимать остальных, а потом осознала, что это не самый лучший способ погружения в иностранную языковую среду», – рассказывает Димфна.

Согласно последним данным Европейской комиссии на период 2011-2012 годов, Испания лидирует среди стран, куда направляются студенты по программе «Эрасмус». По приёму у себя иностранных студентов университеты Испании занимают первые четыре позиции из 100 высших учебных заведений. В общей сложности 30 300 студентов стали участниками этой программы, без учёта тех, кто преподавал в высших школах или занимался трудоустройством студентов за границей. От общего количества участников 2688 человек были из Великобритании, остальные – из Италии, Франции и Германии.

© Private

В отличие от Эммы, изучавшей испанский язык в течение 10 лет, Димфна приехала за месяц до начала занятий в университете, чтобы пройти интенсивный языковой курс. Так она надеялась достичь уровня владения языком наравне с остальными студентами. «Я никогда не изучала иностранный язык до этого момента. Было наивно полагать, что за две недели смогу освоить основы грамматики и буду свободно общаться с другими студентами», – говорит Димфна.

Считается, что испанский язык не самый сложный для изучения: слова произносятся так же, как пишутся, и грамматические структуры достаточно гибкие. Тем не менее, Димфна признаётся, что было трудно привыкнуть к темпу речи, к разговорным выражениям и некоторым диалектам. А Эмме пришлось завесить свою комнату «напоминалками» с самыми сложными неправильными глаголами.

В Англии не относятся с таким вниманием к изучению языков, как, например, к наукам. Многие студенты не воспринимают иностранный язык как важный предмет. У Эммы в школе была возможность изучать французский, немецкий и испанский языки с 11 лет, а в 14 лет нужно было определиться, продолжать изучение или нет. «Тогда я думала, что мой испанский не пойдёт из-под палки и решила поступать в Ливерпульский университет на испанскую филологию и историю», – вспоминает она.

На университетском уровне языковые различия между странами сокращаются. Так, в Европе за 26 лет существования программы «Эрасмус» в ней приняли участие около 3-х миллионов студентов. Кроме того, Европейская Комиссия запланировала запустить с 2014 по 2020 годы программу «Эрасмус+», чтобы улучшить отношения между высшими учебными заведениями, принимающими у себя студентов по обмену.

© Private

У британских студенток, приехавших в Барселону, кроме основных сложностей с языком и бюрократии возникла ещё и проблема «двойного дна»: В Каталонии большинство населения говорят на собственном, каталанском языке. Вначале студентки были настроены оптимистично, но потом изучение этого языка пошло не так, как бы им хотелось. «В университете ещё пошла на курс каталанского языка, но потом поняла, что не справляюсь. Я путалась: на занятиях испанского вставляла каталанские слова и наоборот. Преподаватель указывал на мои ошибки, а я не принимала их во внимание, потому что все слова для меня были новы», – отмечает Димфна. Эмме изучение испанского далось легче, чем Димфне, потому что у неё уже был опыт изучения кастильского диалекта испанского языка. Она хотела улучшить уже имеющийся уровень, а в итоге перестала понимать, как формируются базовые структуры в испанском языке. «Если бы я здесь жила долгое время, то серьёзно бы подумала об изучении каталанского языка, но на данный момент я довольна своим уровнем».

Желание добиться успеха в двух языках похвально. Однако носители английского языка сталкиваются с рядом проблем в процессе изучения нового языка. Простой пример: поход в кино на англоязычный фильм, продублированный на испанский язык. Англоговорящие, когда смотрят подобные фильмы, зачастую угадывают все слова по движению губ актёров. Разве так можно выучить язык? «Мне кажется, за границей легче подружиться с носителями языка, нежели чем с такими же иностранцами, как ты сам. Это ещё одна помеха. К счастью, мой университет предлагает свою базу данных студентов из разных уголков мира», – поясняет Эмма, которая решила не поступать в один вуз со своими одноклассниками. Так она надеялась стать более независимой. «Порой англичане из-за своей заносчивости не утруждают себя изучением нового языка. Некоторые считают, что если все в мире говорят по-английски, то нет необходимости учить другие языки. Тем не менее, это не повод считать, что так думают и поступают все», – подчеркивает Эмма.
Без сомнения, история Димфны и Эммы – это отличный пример тех людей, которые, несмотря на различные препятствия, показывают, что сила воли – это главный фактор, помогающий в изучении иностранных языков.

[crp]

Автор

Мириам Васкез (Испания)

Учёба / Работа: журналистика, политика и административное управление

Языки: испанский, каталанский, английский, немного французский и немецкий

Европа – это… уникальное место, где вместе живут люди разных культур, языков и мировоззрений

Twitter: @mirabroad

Перевод

Валерия Зиединя

Author: Anja

Share This Post On

Оставить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

css.php