La Feria de Abril или Севильская ярмарка – самое аутентичное событие города

Каждый год спустя две недели после Пасхи в андалузской столице проводится долгожданная Апрельская ярмарка, яркий праздник, объединяющий культурные, музыкальные и гастрономические традиции. В этом году ярмарка пройдет с 4 по 11 мая, и это уникальный шанс погрузиться в стиль жизни и традиции Андалусии.

Интервьюер: Моника Никол / 29.4.2019

Апрельская ярмарка возникла как самый обыкновенный сельскохозяйственный базар; но по прошествии лет она плавно трансформировалась в грандиозное традиционное и праздничное событие, имеющее немалое экономическое значение для региона и активно привлекающее внимание туристов. Но при этом она все также остается поводом для встречи и социального единения самих жителей Севильи и помогает сохранять и возрождать местные традиции.

Большой парк аттракционов, вид с колеса обозрения.

Семь насыщенных дней праздника, во время которых местные жители и туристы стекаются на улочки города; со всех сторон слышен стук повозок и цоканье лошадиных копыт о мостовую, повсюду мелькают яркие пятна вееров и trajes de flamenca – элегантных традиционных платьев, юбки которых волнами покачиваются взад-вперед, когда девушки танцующими шагами движутся в ритме севильянаса – местной разновидности фламенко.

Домики casetas на песке и севильцы в традиционных нарядах

Апофеозом этой пронизывающей Севилью атмосферы оживленности и веселья становится Real de la Feria, Ярмарочный базар – каждый год его специально устраивают в районе Лос-Ремедиос; это вымышленный город в городе, построенный на песчаной почве желтоватого цвета, называемой albero, где располагаются более тысячи casetas, красочных шатров всех размеров и мастей, напоминающих дома, элегантно обставленные деревянной мебелью и украшенные полосатыми тканями и цветами, где семьи местных жителей собираются для празднования.

Фонарики farolillos и многочисленные гирлянды, украшающие улицы ярмарки

В отличие от других ярмарок Андалусии, в Севилье почти все casetas являются частными, поэтому доступ для гостей ограничен; но нет недостатка и в общественных casetas, представляющих политических партии, районы города и коммуны. Casetas объединены в 24 квартала и расположены вдоль по 15 улочкам, каждая из которых получила свое название в честь известного севильского тореро и освещается красочными бумажными фонариками под названием farolillos. Внушительная территория ярмарки также включает в себя так называемую Calle del Infierno, Адскую улицу, построенную специально для самых маленьких: здесь находится замечательный парк развлечений с аттракционами, где вы непременно встретите колесо обозрения, многочисленные лавки с игрушками и ресторанчики.На этой неделе веселья и танцев под ноты местной музыки есть два события, обязательные к посещению: церемония alumbrado и фейерверк, которые отмечают торжественное открытие и окончание Апрельской ярмарки. Церемония alumbrado происходит во время noche de pescaito, ночи жареной рыбы, во время которой после традиционного рыбного обеда в полночь вы окажетесь на церемонии зажжения фонариков farolillos и portada, величественной арки у входа на ярмарку, которая каждый год украшена по-разному и всегда посвящена важным событиям из жизни Севильи.

Частный домик caseta, обставленный деревянной мебелью и украшенный полосатыми тканями традиционных белых и зеленых оттенков

Этот вечер знаменует собой начало праздничной недели, где помимо различных традиций Севильи важную роль играет и гастрономия: в casetas вы обязательно встретите tortilla de patatas – картофельные лепешки – и местные мясные деликатесы в сопровождении vino fino или manzanilla, сортов сухого белого вина.
Но королем Ярмарки, несомненно, остается коктейль rebujito: свежий, утоляющий жажду и слабоалкогольный – при жарких температурах Севильи он играет важнейшую роль, когда хочется освежиться между танцами; его делают из смеси vino fino или manzanilla с газировкой … и при желании с добавлением льда!
Это буйство цветов, ароматов, танцев, песен и традиций Ярмарки завершится, как и во всех сказках, в полночь седьмого дня, когда после впечатляющего фейерверка огни арки portada и farolillos погаснут, оставляя чувство легкой тоски в сердцах зрителей, которым остается только с трепетом ждать возвращения праздника в следующем году.

Author

Моника Никол (Италия)

Изучает: Перевод

Языки: итальянский, английский, испанский, каталонский

Европа это… мост между разными языками и культурами

Translator

Екатерина Иващенко

Изучала: Международные отношения (бакалавр) и Перевод (магистр)

Языки: русский, итальянский , английский

Европа - это доказательство того, что, действуя вместе, вы можете достичь большего. 

Author: alessandra

Share This Post On

Оставить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

css.php